“If you are coming down the narrows of the river Kiang,
let me know beforehand and I will come out to meet you
As far as Cho-Fu-Sa.”
- The River-Merchant’s Wife: A Letter, Li Po
translated by Ezra Pound
What I am, ever, is this: composure of stone.
Spare weather visiting the garden, small as the hours
I keep watch by. Beyond this wall
Must be better weathers. This claw of stars
Must constellate somewhere into a bear,
Else names would lie.
Since winter’s thaws, no script from you
Save this: “I travel the river and follow
The white gulls—”
Husband. See me walking the dusty pass
Where loom our prior lives?
Here the years pass that I enshrine
Within these walls, sparing nothing
From the ardors of my stare. Blue plums,
Paired butterflies repeat you
In a walled world. I tell myself
To clear the moss, mend the gate
So long unswayed and caked with dirt,
But nothing moves. Somewhere
You are actual. Happen to me there.